Earlier I suggested that if trickster were free of all appetite he would no longer be trickster. In a sense, this is a matter of definition; the mythology we're looking at is constantly gustatory, sexual, and scatalogical. It seems to require, then, that we connected trickster's inventive cunning to the body's needs.I don't quite know how I see this working at the moment - it needs some more thought - but it seems interesting that Odysseus has to restrain his desires physically (by having himself bound to the mast) in order to be rewarded with the knowledge that comes from hearing the sirens' song.
Showing posts with label food. Show all posts
Showing posts with label food. Show all posts
Wednesday, 4 August 2010
'gustatory, sexual, and scatalogical'
Just another trickster-fragment! When you were over here last month, we talked about the fact that the allure of the sirens is to do with what they *know* rather than any sexual attraction that they might have. Reading Hyde's book, I begin to think that the two kinds of attraction might usefully be seen as mapping on to each other or being entangled in some way. This passage struck me particuarly:
Odysseus and Circe
It's interesting that, after telling Alcinous that the demands of the belly take precedence even over grief, Odysseus says exactly the opposite when he recounts the story of his encounter with Circe. By following the instructions of the trickster-god, Hermes, he has evaded her spells, and she has promised that she will not do him any harm. At this point she offers him food, the language of the passage identifying it closely with other feasts, including the one in Phaeacia. But he says that he cannot eat because he is troubled by the fate of his comrades:
‘ὦ Κίρκη, τίς γάρ κεν ἀνήρ, ὃς ἐναίσιμος εἴη,
πρὶν τλαίη πάσσασθαι ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος,
385πρὶν λύσασθ᾽ ἑτάρους καὶ ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδέσθαι;
ἀλλ᾽ εἰ δὴ πρόφρασσα πιεῖν φαγέμεν τε κελεύεις,
λῦσον, ἵν᾽ ὀφθαλμοῖσιν ἴδω ἐρίηρας ἑταίρους.’
‘Circe, what man that is right-minded could bring himself to taste of food or drink, ere yet he had won freedom for his comrades, and beheld them before his face? But if thou of a ready heart dost bid me eat and drink, set them free, that mine eyes may behold my trusty comrades.’
I'm not sure this is a 'trick' exactly - he doesn't have to avoid eating her food because Hermes has given him a herb which protects him against Circe's spells. (The Greek term for Hermes' herb is the same one used of Circe's own witchcraft, φάρμακον.) But it does sound very much like the kind of dynamic Hyde is talking about - the mortal who is afflicted with appetite somehow controls that appetite in order to achieve a new level of power.
‘ὦ Κίρκη, τίς γάρ κεν ἀνήρ, ὃς ἐναίσιμος εἴη,
πρὶν τλαίη πάσσασθαι ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος,
385πρὶν λύσασθ᾽ ἑτάρους καὶ ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδέσθαι;
ἀλλ᾽ εἰ δὴ πρόφρασσα πιεῖν φαγέμεν τε κελεύεις,
λῦσον, ἵν᾽ ὀφθαλμοῖσιν ἴδω ἐρίηρας ἑταίρους.’
‘Circe, what man that is right-minded could bring himself to taste of food or drink, ere yet he had won freedom for his comrades, and beheld them before his face? But if thou of a ready heart dost bid me eat and drink, set them free, that mine eyes may behold my trusty comrades.’
I'm not sure this is a 'trick' exactly - he doesn't have to avoid eating her food because Hermes has given him a herb which protects him against Circe's spells. (The Greek term for Hermes' herb is the same one used of Circe's own witchcraft, φάρμακον.) But it does sound very much like the kind of dynamic Hyde is talking about - the mortal who is afflicted with appetite somehow controls that appetite in order to achieve a new level of power.
οὐ γάρ τι ... κύντερον ἄλλο
I've started reading Trickster Makes This World and am about fifty pages in. I'm enjoying it but won't try to post much about it until I've got more of a sense of the overall argument. For the moment, I'll just include a quotation from the Odyssey, which Hyde introduces when he is discussing the idea of 'endless hunger' as the lot of humans. It comes from book VII, when Odysseus has arrived in Phaeacia and is desperate to eat. (I've already written about the feast in Phaeacia here.) Trying to get Alcinous to hurry the banquet along, Odysseus says:
ἀλλ᾽ ἐμὲ μὲν δορπῆσαι ἐάσατε κηδόμενόν περ:
οὐ γάρ τι στυγερῇ ἐπὶ γαστέρι κύντερον ἄλλο
ἔπλετο, ἥ τ᾽ ἐκέλευσεν ἕο μνήσασθαι ἀνάγκῃ
καὶ μάλα τειρόμενον καὶ ἐνὶ φρεσὶ πένθος ἔχοντα,
ὡς καὶ ἐγὼ πένθος μὲν ἔχω φρεσίν, ἡ δὲ μάλ᾽ αἰεὶ
220ἐσθέμεναι κέλεται καὶ πινέμεν, ἐκ δέ με πάντων
ληθάνει ὅσσ᾽ ἔπαθον, καὶ ἐνιπλησθῆναι ἀνώγει.
And Perseus offers the following English translation:
But as for me, suffer me now to eat, despite my grief; for there is nothing more shameless than a hateful belly, which bids a man perforce take thought thereof, be he never so sore distressed and laden with grief at heart, even as I, too, am laden with grief at heart, yet ever does my belly bid me eat and drink, and makes me forget all that I have suffered, and commands me to eat my fill.
Hyde quietly offers a different translation of κύντερον - 'doglike'. (It is the compartive of κύων.)
It seems to me that this might be important - the idea that appetite is a kind of problem for Odysseus and it certainly casts all the banqueting scenes in an interesting light.
ἀλλ᾽ ἐμὲ μὲν δορπῆσαι ἐάσατε κηδόμενόν περ:
οὐ γάρ τι στυγερῇ ἐπὶ γαστέρι κύντερον ἄλλο
ἔπλετο, ἥ τ᾽ ἐκέλευσεν ἕο μνήσασθαι ἀνάγκῃ
καὶ μάλα τειρόμενον καὶ ἐνὶ φρεσὶ πένθος ἔχοντα,
ὡς καὶ ἐγὼ πένθος μὲν ἔχω φρεσίν, ἡ δὲ μάλ᾽ αἰεὶ
220ἐσθέμεναι κέλεται καὶ πινέμεν, ἐκ δέ με πάντων
ληθάνει ὅσσ᾽ ἔπαθον, καὶ ἐνιπλησθῆναι ἀνώγει.
And Perseus offers the following English translation:
But as for me, suffer me now to eat, despite my grief; for there is nothing more shameless than a hateful belly, which bids a man perforce take thought thereof, be he never so sore distressed and laden with grief at heart, even as I, too, am laden with grief at heart, yet ever does my belly bid me eat and drink, and makes me forget all that I have suffered, and commands me to eat my fill.
Hyde quietly offers a different translation of κύντερον - 'doglike'. (It is the compartive of κύων.)
It seems to me that this might be important - the idea that appetite is a kind of problem for Odysseus and it certainly casts all the banqueting scenes in an interesting light.
Tuesday, 20 July 2010
more on food and feasting
I'm becoming a little obsessed with the theme of food and feasting in the Odyssey. The point is that Odysseus lives in a world where there is a kind of ethical obligation to show hospitality to strangers and the poem consistently thematises the treatment of the stranger/guest, the xenos, at the hands of different hosts. Throughout the poem we find descriptions of feasts that are held under a range of different circumstances. What's more, the descriptions resemble each other quite closely with certain motifs reappearing in the different passages (rinsing the hands with water from a silver basin, for example). This is partly because oral epics make extensive use of stock material that can be repeated in different contexts but the repetition does have the effect of inviting readers to compare the different instances of feasting and meditate on the differences.
I think this is interesting because the danger of the sirens is that they will not treat you with hospitality. To land on their island is to attend a non-banquet where the food never arrives. And their lack of hospitality is not just a detail of their particular myth but is highly salient in a text where the feasting of strangers is a recurrent element of the narrative.
I think there are around seven or eight descriptions of feasting in the Odyssey and I'll briefly draw attention to some of them. (I'm going to miss out a couple of feasts that happen when Telemachus visits Menelaus in Sparta because I can't think of anything to say about them.)
Odyssey 1: The suitors who are using up Odysseus' wealth in his absence hold a feast in his house. I've already commented on this here. As I said in that earlier post, this is an interesting one for us because Athena, in disguise and commenting with assumed naivety on what is happening, explicitly says that this cannot be an ἔρανος but must be a γάμος or an εἰλαπίνη. There is an irony to this comment because she knows full well that there is no host at home to offer a γάμος or an εἰλαπίνη (except Telemachus, who is still acting as a boy at this stage).
Odyssey 7: Here, Alcinous, King of the Phaeacians, welcomes Odysseus who has been cast up on his shores after the ship wreck, and it is only when they have eaten that his wife, Arete, asks Odysseus anything about who he is. It is in this context that Odysseus describes what has happened to him since leaving Troy, so the narrative of the inhospitable sirens is, in fact, told there in the midst of Alcinous' hospitality. The Phaeacians are really the template of the ideal hosts - their treatment of Odysseus is exemplary. (Incidentally, Alcinous calls the meal he offers Odysseus a δόρπον (evening meal).)
Odyssey 10: Circe offers Odysseus food (and the image of the servant with the silver bowl appears here just as it did in the two earlier examples). But, since she has turned his men into swine by feeding them φάρμακα mixed with a strange concoction of cheese, barley, and honey, he doesn't have much appetite. There is something strange and complex about Circe's hospitality. She rivals Alcinous in her treatment of Odysseus but her treatment of his men is a kind of grotesque parody of the act of feasting the xenos. In the end, it is the fact that Odysseus won't accept her food that leads her to free his men, entertain them all, and provide advice about how to avoid the sirens. Circe actually uses the expression 'eating [your] heart' (θυμὸν ἔδων) to describe Odysseus' fretfulness and unwillingness to take her hospitality.
Odyssey 16: Now we're back in Ithaca and Odysseus has arrived home unrecognised. He stays with the swine-herd, Eumaeus, who does not know who he is. But Eumaeus understands the laws of hospitality and offers the stranger bread (σῖτος) and wine (οἶνος). And, when Odysseus thanks him, he says:
"ξεῖν᾽, οὔ μοι θέμις ἔστ᾽, οὐδ᾽ εἰ κακίων σέθεν ἔλθοι,
ξεῖνον ἀτιμῆσαι: πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες
ξεῖνοί τε πτωχοί τε: δόσις δ᾽ ὀλίγη τε φίλη τε
γίγνεται ἡμετέρη [...]"
"It's wrong, my friend, to send any stranger packing -
even one who arrives in worse shape than you.
Every stranger and beggar comes from Zeus
and whatever scrap they get from the likes of us,
they'll find it welcome."
As in Phaeacia, the sharing of food leads on to the telling of stories, but here Odysseus makes up a tale so that he isn't forced to reveal his true identity too soon.
This is taking longer than I'd intended, so I'll break off and perhaps say something about the other scenes of feasting later. The main point is that the sirens' lack of hospitality is described in a text that is, in many ways, about the question of how strangers are to be treated and in which in the sharing of food is the sign of the hospitality one owes to them.
I think this is interesting because the danger of the sirens is that they will not treat you with hospitality. To land on their island is to attend a non-banquet where the food never arrives. And their lack of hospitality is not just a detail of their particular myth but is highly salient in a text where the feasting of strangers is a recurrent element of the narrative.
I think there are around seven or eight descriptions of feasting in the Odyssey and I'll briefly draw attention to some of them. (I'm going to miss out a couple of feasts that happen when Telemachus visits Menelaus in Sparta because I can't think of anything to say about them.)
Odyssey 1: The suitors who are using up Odysseus' wealth in his absence hold a feast in his house. I've already commented on this here. As I said in that earlier post, this is an interesting one for us because Athena, in disguise and commenting with assumed naivety on what is happening, explicitly says that this cannot be an ἔρανος but must be a γάμος or an εἰλαπίνη. There is an irony to this comment because she knows full well that there is no host at home to offer a γάμος or an εἰλαπίνη (except Telemachus, who is still acting as a boy at this stage).
Odyssey 7: Here, Alcinous, King of the Phaeacians, welcomes Odysseus who has been cast up on his shores after the ship wreck, and it is only when they have eaten that his wife, Arete, asks Odysseus anything about who he is. It is in this context that Odysseus describes what has happened to him since leaving Troy, so the narrative of the inhospitable sirens is, in fact, told there in the midst of Alcinous' hospitality. The Phaeacians are really the template of the ideal hosts - their treatment of Odysseus is exemplary. (Incidentally, Alcinous calls the meal he offers Odysseus a δόρπον (evening meal).)
Odyssey 10: Circe offers Odysseus food (and the image of the servant with the silver bowl appears here just as it did in the two earlier examples). But, since she has turned his men into swine by feeding them φάρμακα mixed with a strange concoction of cheese, barley, and honey, he doesn't have much appetite. There is something strange and complex about Circe's hospitality. She rivals Alcinous in her treatment of Odysseus but her treatment of his men is a kind of grotesque parody of the act of feasting the xenos. In the end, it is the fact that Odysseus won't accept her food that leads her to free his men, entertain them all, and provide advice about how to avoid the sirens. Circe actually uses the expression 'eating [your] heart' (θυμὸν ἔδων) to describe Odysseus' fretfulness and unwillingness to take her hospitality.
Odyssey 16: Now we're back in Ithaca and Odysseus has arrived home unrecognised. He stays with the swine-herd, Eumaeus, who does not know who he is. But Eumaeus understands the laws of hospitality and offers the stranger bread (σῖτος) and wine (οἶνος). And, when Odysseus thanks him, he says:
"ξεῖν᾽, οὔ μοι θέμις ἔστ᾽, οὐδ᾽ εἰ κακίων σέθεν ἔλθοι,
ξεῖνον ἀτιμῆσαι: πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες
ξεῖνοί τε πτωχοί τε: δόσις δ᾽ ὀλίγη τε φίλη τε
γίγνεται ἡμετέρη [...]"
"It's wrong, my friend, to send any stranger packing -
even one who arrives in worse shape than you.
Every stranger and beggar comes from Zeus
and whatever scrap they get from the likes of us,
they'll find it welcome."
As in Phaeacia, the sharing of food leads on to the telling of stories, but here Odysseus makes up a tale so that he isn't forced to reveal his true identity too soon.
This is taking longer than I'd intended, so I'll break off and perhaps say something about the other scenes of feasting later. The main point is that the sirens' lack of hospitality is described in a text that is, in many ways, about the question of how strangers are to be treated and in which in the sharing of food is the sign of the hospitality one owes to them.
Monday, 19 July 2010
on food and eating
Since we met up earlier this month, I've been trying to avoid adding yet more siren-texts to the existing collection - in the manner so aptly satirised by Despina! - and focusing instead on the texts we have.
As I thought about them, it struck me that there is something interesting going on with food. If you give in to the lure of the sirens you end up dying of starvation, but, if you do as Odysseus did, and listen to them with restraint, then you can assemble an eranos, which is a meal to which many people contribute. Instead of becoming hypnotised by the monstrous singers who will not feed you, you can take nourishment from a wide array of voices.
I was in the Castle Market here in Sheffield over the weekend and the plenitude of old-fashioned food stalls - butchers, fishmongers, grocers, bakers, confectioners, and all - made me think of this idea of a world in which voices are food and the ideal life is one in which you pass through taking nourishment wherever you can find it.
As I thought about them, it struck me that there is something interesting going on with food. If you give in to the lure of the sirens you end up dying of starvation, but, if you do as Odysseus did, and listen to them with restraint, then you can assemble an eranos, which is a meal to which many people contribute. Instead of becoming hypnotised by the monstrous singers who will not feed you, you can take nourishment from a wide array of voices.
I was in the Castle Market here in Sheffield over the weekend and the plenitude of old-fashioned food stalls - butchers, fishmongers, grocers, bakers, confectioners, and all - made me think of this idea of a world in which voices are food and the ideal life is one in which you pass through taking nourishment wherever you can find it.
Subscribe to:
Posts (Atom)